Jusqu'ici, j'avais tenté de rédiger des articles intéressants et construits. Mais c'est fatiguant!
Voici donc quelques perles orales dues à la fatigue, au stress ou à notre bêtise tout simplement.
ET TOUT Y PASSE:
La grammaire :
Koyo : Y'a ta traîne qui veste par terre...
Koyo : Je me fous de ma gueule de moi-même!
Eme : Quand la casse elle perche!
Eme : La tourne elle pompe!
Le vocabulaire :
(Dans un restaurant indien à Paris):
Koyo : On est dans un bar à Cheeta ici! (si elle pouvait retrouver Tarzan).
(En parlant de Sephiroth):
Eme : Franchement, il a les cheveux trop longs!
Koyo : Mais t'as vu ce qu'il a sur le torse? QUELLE TABLATURE!
Koyo à Eme : Tu as des douleurs post-chromatiques. (déformation professionnelle).
Koyo : Faudrait qu'on en refesse!
Koyo : Je te pisse à l'arrêt! (c'est sûr que c'est plus pratique).
Eme : Il n'y a pas idée d'avoir une bouche pareil! Il faudrait qu'on le décabouche! (terme galvaudé pour la décapitation bucale).
Koyo : Ah! Une rétrospection! ( rétrospective inside).
Les expressions :
(En parlant d'Anthony Delon, héros d'un téléfilm de série Z)
Koyo : C'est un homme fatal version femme! (comprendre : homme fatal).
Koyo : Tu me mets la bouche à l'oreille.......ou l'eau à la bouche plutôt. (elle a une fonction correcteur automatique, et ça c'est bien)
(En parlant d'un jeune homme un peu trop romantique)
Koyo : Il fait son carré bleu! Euh non...sa rose bleue! Non plus.... AH! SA FLEUR BLEUE!
Koyo : Je vais lui renvoyer le médaillon (comprendre : je vais lui renvoyer l'ascenseur et il aura ainsi le revers de la médaille).
Les contractions :
(Départ pour Nantes pour un état des lieux)
Eme : T'as prit tous les papiers?
Koyo : Quel tout papier?
Eme : Y'a des grelous quand même (contraction de "gros" et de "relous")
Koyo : T'as le tout vêtement? o_O
Miscellaneous :
Lost in Translation :
Citation d'Albel Nox (Star Ocean III) : "I'll crash them all!"
Koyo : Hé! Toi! Le centre commercial! Je vais t'écraser! (avait compris "I'll crash the mall")
Sens des priorités :
(Départ de Nantes et préparation pour la convention Mangacity)
Eme : Je crois que j'ai oublié quelque chose en rapport avec le Cosplay...
Koyo : Je crois que j'ai oublié quelque chose de plus important (moment d'intense réflexion). AH OUI! La brioche!
Do you speak good french?
Koyo à Julie : T'as une tête de République Tchèque! (tu nous en diras tant).
On a dit qu'on n'était pas intéressées!
Eme (qui attend son bulletin ): On a jamais de courrier à part la quittance de loyer!
Koyo : Encore? On en a tout le temps de ces trucs là!
Vous avez dit S.M?
Koyo (parlant d'un shooting) : "J'aimais pas ça mais je me laissais faire!".
Dyslexique de la flèche:
Koyo, très sûre de ce qu'elle sait : "Le pump c'est plus facile que le DDR, y'a moins de directions!". OH BEN OUI!
Voici donc quelques perles orales dues à la fatigue, au stress ou à notre bêtise tout simplement.
ET TOUT Y PASSE:
La grammaire :
Koyo : Y'a ta traîne qui veste par terre...
Koyo : Je me fous de ma gueule de moi-même!
Eme : Quand la casse elle perche!
Eme : La tourne elle pompe!
Le vocabulaire :
(Dans un restaurant indien à Paris):
Koyo : On est dans un bar à Cheeta ici! (si elle pouvait retrouver Tarzan).
(En parlant de Sephiroth):
Eme : Franchement, il a les cheveux trop longs!
Koyo : Mais t'as vu ce qu'il a sur le torse? QUELLE TABLATURE!
Koyo à Eme : Tu as des douleurs post-chromatiques. (déformation professionnelle).
Koyo : Faudrait qu'on en refesse!
Koyo : Je te pisse à l'arrêt! (c'est sûr que c'est plus pratique).
Eme : Il n'y a pas idée d'avoir une bouche pareil! Il faudrait qu'on le décabouche! (terme galvaudé pour la décapitation bucale).
Koyo : Ah! Une rétrospection! ( rétrospective inside).
Les expressions :
(En parlant d'Anthony Delon, héros d'un téléfilm de série Z)
Koyo : C'est un homme fatal version femme! (comprendre : homme fatal).
Koyo : Tu me mets la bouche à l'oreille.......ou l'eau à la bouche plutôt. (elle a une fonction correcteur automatique, et ça c'est bien)
(En parlant d'un jeune homme un peu trop romantique)
Koyo : Il fait son carré bleu! Euh non...sa rose bleue! Non plus.... AH! SA FLEUR BLEUE!
Koyo : Je vais lui renvoyer le médaillon (comprendre : je vais lui renvoyer l'ascenseur et il aura ainsi le revers de la médaille).
Les contractions :
(Départ pour Nantes pour un état des lieux)
Eme : T'as prit tous les papiers?
Koyo : Quel tout papier?
Eme : Y'a des grelous quand même (contraction de "gros" et de "relous")
Koyo : T'as le tout vêtement? o_O
Miscellaneous :
Lost in Translation :
Citation d'Albel Nox (Star Ocean III) : "I'll crash them all!"
Koyo : Hé! Toi! Le centre commercial! Je vais t'écraser! (avait compris "I'll crash the mall")
Sens des priorités :
(Départ de Nantes et préparation pour la convention Mangacity)
Eme : Je crois que j'ai oublié quelque chose en rapport avec le Cosplay...
Koyo : Je crois que j'ai oublié quelque chose de plus important (moment d'intense réflexion). AH OUI! La brioche!
Do you speak good french?
Koyo à Julie : T'as une tête de République Tchèque! (tu nous en diras tant).
On a dit qu'on n'était pas intéressées!
Eme (qui attend son bulletin ): On a jamais de courrier à part la quittance de loyer!
Koyo : Encore? On en a tout le temps de ces trucs là!
Vous avez dit S.M?
Koyo (parlant d'un shooting) : "J'aimais pas ça mais je me laissais faire!".
Dyslexique de la flèche:
Koyo, très sûre de ce qu'elle sait : "Le pump c'est plus facile que le DDR, y'a moins de directions!". OH BEN OUI!
La bêtise est vraiment un cadeau. BE BAKA!